婧苓 Jing Ling (1970er)

   
   
   
   
   

大地之歌

Das Lied von der Erde

   
   
芒果花的馥郁,烘干的草汁 Der reiche Duft der Mangoblüte, am Feuer trocknender Kräutersaft
花岗岩的水滴,野蜂的嗡嗡哀鸣 Tropfen von Granit, das klagende Summen der Bienen
冥想的人啊,请聆听大地的阵痛来自哪里 Sinnender Mensch, ach, bitte horche, woher der Wehenschmerz der Erde kommt
天空是你的,飞鸟是你的 Der Himmel gehört dir, die Vögel gehören dir
落日携带所有的日子是你的 Alle von der sinkenden Sonne mit sich getragenen Tage gehören dir
时间在它的遗忘里燃烧 Die Zeit brennt in ihrem Vergessen
万物无疆,风吹拂这永恒的安宁 Die Schöpfung ist grenzenlos, der Wind streicht über diesen ewigen Frieden
哦,我触摸到了你的微凉 Ah, ich habe deine leichte Kühle berührt
从我额前缓缓滑下……夜的羽翼 Von meiner Stirne gleiten langsam ..... die Flügel der Nacht herab